• Paylaş

    KATEGORİ : AGÎRE JÎYAN

    Eklenme tarihi : 2018-03-29
  • Habertürk televizyonu, yapıtığı röportajdaki ‘ÖSO’ ifadelerini ‘YPG’ olarak çevirerek yayınladı

    Habertürk televizyonunun 27 Mart tarihli “Afrin Özel” yayınında Afrinliler’in ÖSO yağma ve talanını anlattığı röportajlar ‘ÖSO’ nun yerine ‘YPG’ denilerek yayınlandı.

     

    Bianet’in haberine göre; gazeteci Veysi Ateş’in “Afrinli burada yaşayan insanlara öncesi ve sonrasını, yani Türkiye Cumhuriyeti devletinin sağladığıyla iki hafta öncesinin mukayesesini soracağız. Neydi ne oldu?” sorusunu yanıtlayan Afrinli şu ifadeleri kullandı:

     

    “Ehlê Efrîn em dixwazin hiro, mezahir muselliha (hêzên çekdar) di Efrîn da tine be. Innû Ceyşîl Hûrr ne Ceyşîl Hûrr e. Diz in. Mixerrebî nin, îrhab in. Malêt me birin. Jinêt me... Şeva çû, sê qîzik xera kirin. Emrê wê deh û pênc salî...”

     

    İfadelerin Türkçe’ye doğru çevirisi ise şöyle:

     

    “Biz buraya ait olmayan silahlı güçleri burada istemiyoruz. Özgür [Suriye] Ordusu, özgür bir ordu değil. Onlar hırsız. Teröristtirler. Mallarımızı aldılar, kadınlarımızı… Dün gece üç kızımızın ırzına geçtiler. Yaşı 15 olan…”

     

    Ancak Habertürk’ün çevirmen olarak kullandığı AFAD yelekli kişiler konuşmayı değiştirerek şöyle çevirdi:

     

    “Biz burada Afrinli olmayan insanların Afrin içinde barınmasını istemiyoruz. YPG buraya ait bir örgüt değildi, buraya sonradan geldi. Malımızı mülkümüzü talan ettiler, namusumuza göz diktiler ve onları burada biz istemiyoruz. Onlar buranın gerçek sahipleri değillerdir.”

     

    Konuşmaların devamında geçen ‘ÖSO’ ifadelerinin de tümü ‘YPG’ye çevrilerek aktarıldı. Röportajın tamamının çevirisine Bianet’in haberinden ulaşılabilir.